Васильковые глаза слеза печёт .
Ещё миг - и по щеке на грудь стечёт …
Поезд грузно вдаль по рельсам застучал ,
И с собой любовь горячую умчал .
Ты растерянно стоишь и смотришь вслед ,
Опустив увядший розовый букет.
Дом твой пуст и возвращаться нету сил,
Вот и дождь тоскливо вновь заморосил .
Ты расстанься с этим сном – придёт другой,
Видишь , машет кто - то издали рукой ?
Ты немного , лишь немного погрусти ,
Он ушёл своей дорогой - отпусти .
Васильковые глаза слеза печёт ,
Жизнь рекою полноводною течёт .
Из неё всего лишь вытек ручеёк ,
Ну , а путь реки и долог и далёк .
Валентина Ведина,
Израиль
Не поэтесса , но пробую писать . Бывшая москвичка . Замужем . Трое взрослых детей . Кандидат наук ( каких , не важно ) . Валентина .
Прочитано 5705 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
" Васильковые глаза...". Красиво. Желаю Вам успехов на литературное стези, стабильности и мира Вашему дому!
Морозова Светлана
2006-09-17 19:13:58
Здравствуйте,Валентина!
Пишу здесь,потому что нет знаю Вашего почтого адреса.
Мне очень приятно знакомство с Вами.
А ещё очень близка Ваша позиция-не стоять в стороне, а бороться.
Вся наша жизнь-борьба.
Вот и приходится стоять в проломе, неся в душе свет небес.
Сага о том как священник увеличил количество свадеб на приходе. - Николай Морозов Посвящается всем христианским молодежным движениям в которых поднимается тема брака, семьи, знакомств :) По мотивам баллады про сэра Джона Бэксворда откуда убрано насилие и пропаганда пьянства а так же действие перенесено из средневековой Англии в современную Россию.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 2) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.